2016年10月5日水曜日

ponerse

先日、スペイン語ネイティブのマルタさんと話していて、日本語の「着る」が話題になりました。
スペイン語ではジャケットもTシャツも、靴下、帽子、腕時計、サングラス、ベルトなどなど、全部 ponerse で言えるのに、日本語は

ジャケット→着る(はおる)
Tシャツ→着る
靴下→はく
帽子→かぶる
腕時計→つける
サングラス→かける
ベルト→巻く

多分、探せばもっとありますね。

このあたり、いったい日本語ネイティブはどうやって区別してるのか、そもそも区別する必要あるのか、、英語だって put だけでいけるのに、、という話です。

確かに。