2016年12月24日土曜日

スペイン語のクリスマスソング

世界中で歌われているクリスマスソングはもちろんスペイン語にも翻訳されて歌われています。まずは「サンタが街にやってくる」
スペイン語タイトルは Santa Claus llegó a la ciudad
英語タイトルはSanta Claus is coming to town

スペイン語の時制だけが過去形なのが気になります。気が早いのか!!
英語と日本語は「今、向かってます!」って感じなのに。



そして次は、



きよしこの夜、
スペイン語タイトルは Noche de Paz
英語タイトルは Silent night

なんとなく、清さ、平和、静か、なんとなく通じるものがありますが、ちょっとずつ翻訳を変えてるんですね。

最後は赤鼻のトナカイ


スペイン語タイトルは Rodolfo el reno de la nariz roja
英語タイトルは Rudolph the Red-Nosed Reindeer
日本語の歌詞では名前を避けましたね。

歌詞の翻訳も時代に応じて見直した方がよいのか、それとももう定着してしまったからそのままで行くのか。しかし、ここまで定番になってしまうともはや、翻訳の歌ということを忘れてしまいそうです。歌の力恐るべしです。